杨小娟 Yang Xiaojuan

   
   
   
   
   

念屈原

Ich gedenke Qu Yuan

   
   
你走了,在远方 Du bist weit weg gegangen
在离骚的魂魄里 In die Seele von Li Sao
龙舟在飞飏,号角在吹响 Drachenboote fliegen und Hörnerklang erschallt
我也乘机打捞些美妙的词语 Ich fahre auch mit, um vollendete Worte zu bergen
奉献给你 Und sie dir ehrerbietig zu überreichen
无论怎样努力,你已没有踪迹 Wie sehr du dich auch bemüht hast, da ist schon keine Spur mehr von dir
只有艾香菖蒲和一声声太息 Nur der Duft von Beifuß und Kalmus und deine tiefen Seufzer
飘满城市和田野 Erfüllen die Luft der Städte und Felder
仿佛一夜之间,人民都带上佩剑 Als ob sich die Menschen in einer Nacht Schwerter umgehängt hätten
跟忧伤的你,行走天涯 Um mit dir Kummervollem zusammen zum Ende der Welt zu gehen….
百姓的屈子,中华的儿郎 Du bist der Qu Yuan des einfachen Volkes, bist Chinas Sohn
壮歌长剑,至今伫立江边 Dein erhabenes Lied und dein langes Schwert stehen bis heute am Fluss
你的名字,已从星光熄灭的背后 Dein Name wurde von der Rückseite der erloschenen Sterne
呈现到太阳光芒万丈的那一边 In höchste Höhe, in den strahlenden Glanz der Sonne gehoben
啊,五月的汩罗江哟 Ah, der Miluo Fluss im Mai
两岸青山,波光粼粼 Grüne Berge säumen seine Ufer und seine gleißenden, kristallenen Wellen
一路向前 Fließen weiter voran